Percorso navigazione:
Conoscere il russo è utile...anche ad Altamura
Investire e credere nelle proprie passioni
Intervista al giovane interprete Gianluca Cappiello
Quanto può servire, ad Altamura, conoscere il russo? Lo sa bene Gianluca Cappiello, nato a Chivasso (To) 32 anni fa. Il giovane interprete vive sin dal 1983 con la sua famiglia, di origini altamurane, nella nostra città, dove ha messo a disposizione di scuole e di aziende la sua passione per la lingua russa. Una passione coltivata con lo studio e divenuta un vero e proprio lavoro. Gianluca ha cominciato da autodidatta per continuare con l'Università, interrotta per motivi personali. Oltre a collaborare con uno studio tecnico, si occupa di traduzioni dal russo all'italiano e dall'italiano al russo. E, progetto alla mano, avanza anche delle proposte turistico-culturali. Lo abbiamo intervistato.
Gianluca, quanto può essere utile conoscere il russo ad Altamura?
Ad Altamura ho avuto tre esperienze lavorative grazie alla conoscenza della lingua russa. Ho collaborato con il liceo scientifico e linguistico "Federico II di Svevia", che stabilmente ospita studenti del ginnasio n. 70 di Ekaterinburg. In un primo momento volevo semplicemente fare conversazione con i ragazzi russi, poi è nato qualcos'altro. La preside Bianca Tragni mi propose di accompagnarli in Russia. Accettai e così, a giugno 2007, siamo stati tre giorni a Mosca e tre a Ekaterinburg, la città oggetto del gemellaggio. Sono partito con loro come accompagnatore esterno per ritrovarmi a fare da traduttore ed interprete. Le altre due esperienze hanno a che fare con l'ambito commerciale. La prima, fra il 2008 e il 2009, ha riguardato una collaborazione con Altanet per la realizzazione di un cd in tre lingue, italiano, inglese e russo. La parte in russo l'ho curata io. Consisteva nel tradurre e nel leggere testi relativi ai consorzi Dop del pane di Altamura, della mozzarella di bufala campana, dell'olio extravergine di oliva dauno e dell'oliva bella di Cerignola. Il prodotto finito è stato inviato negli Stati Uniti per dei buyer russi presenti a fiere dell'agroalimentare a San Francisco e a New York. La seconda è consistita in una collaborazione con la Cobar per via di contatti che l'azienda intratteneva con il Conservatorio di Stato di Mosca. Da maggio ad agosto 2009 ho curato per loro dei testi di natura tecnica riguardanti gli edifici e anche i contatti telefonici e la corrispondenza per posta elettronica… naturalmente tutto in russo.
Come è nata questa tua passione?
È legata ad un periodo della mia infanzia, gli anni 1988-1989, e al giornale «Panorama». Mi sono ritrovato parecchie volte con questa rivista fra le mani per leggere articoli su quella che allora era l'Unione Sovietica. Facevo la quarta elementare, non potevo capire granché di ciò che accadeva lì. Gorbachov era un personaggio di quegli anni, dunque capitava spesso di trovare articoli che riguardassero l'Urss. La passione per la lingua è nata dal fatto che sui giornali venivano pubblicate fotografie con iscrizioni in cirillico. Mi riferisco soprattutto alla cartellonistica sovietica. Alcune lettere sono molto simili a quelle del nostro alfabeto, altre no. Ho acquistato un piccolo dizionario, una grammatica di base, poi di livello avanzato. Mi sono iscritto alla Facoltà di Lingue, utilizzando le mie conoscenze anche per lavoro.
Ti è mai capitato di pensare ad un'attività che avrebbe potuto valorizzare la tua conoscenza del russo?
Con una collega ho presentato un progetto nell'ambito del bando regionale "Principi Attivi 2010" dal titolo "Murgia Senza Frontiere". Lo scopo era quello di creare una piattaforma web italiano-russo e russo-italiano per permettere ai russi che vengono in Puglia di rapportarsi alla realtà altamurana e murgiana e viceversa. Questo grazie all'importanza che Bari ha assunto nei rapporti con la Federazione Russa per i due vertici che si sono svolti nel capoluogo pugliese. Il primo, a marzo 2007, ha visto un incontro bilaterale, con sei ministri per parte, premier inclusi. L'altro, invece, nel 2009, ha visto il presidente Napolitano e Medvedev incontrarsi per la restituzione della chiesa russa ai russi. Poi c'è anche San Nicola. Ogni anno, a maggio, Bari accoglie circa 3000 fedeli russi.
È possibile un turismo russo nell'entroterra murgiano ed, in particolare, ad Altamura?
Credo sia possibile con i canali giusti, come quello dell'import-export. Il progetto per "Principi Attivi" non è stato approvato, ma il fatto che abbia superato la soglia dei 140 punti, la minima per accedere al finanziamento, ci fa capire che i suoi contenuti sono tuttora validi. Ad Altamura vengono tedeschi e francesi, perché non i russi? Non siamo nemmeno tanto lontani da Bari... Tra l'altro ad Altamura ho conosciuto persone di nazionalità ucraina, ce n'è una minoranza, con cui chiacchiero normalmente in russo. Sto cercando di rilanciare in altri modi questo progetto, tenendo conto anche delle nostre primizie gastronomiche. Avevamo anche "allacciato" delle partnership con l'associazione "Amici del Fungo cardoncello", il Consorzio del Pane di Altamura Dop, il Consorzio Artigiani e Dolci di Puglia, la Pro Loco. Per ciò che Bari, porta sull'Oriente, è diventata e diventerà nei rapporti con la Federazione Russa, penso ci siano buone possibilità di lavoro.
Una tua considerazione sulla lingua russa...
La lingua russa è molto bella, ma complessa. Richiede uno sforzo continuo. Nel russo non c'è l'articolo e tutto si basa sulle desinenze e sulle declinazioni. La differenza principale con l'italiano è nei casi, che l'italiano non ha. I russi che parlano l'italiano spesso omettono l'articolo.
Gianluca, quanto può essere utile conoscere il russo ad Altamura?
Ad Altamura ho avuto tre esperienze lavorative grazie alla conoscenza della lingua russa. Ho collaborato con il liceo scientifico e linguistico "Federico II di Svevia", che stabilmente ospita studenti del ginnasio n. 70 di Ekaterinburg. In un primo momento volevo semplicemente fare conversazione con i ragazzi russi, poi è nato qualcos'altro. La preside Bianca Tragni mi propose di accompagnarli in Russia. Accettai e così, a giugno 2007, siamo stati tre giorni a Mosca e tre a Ekaterinburg, la città oggetto del gemellaggio. Sono partito con loro come accompagnatore esterno per ritrovarmi a fare da traduttore ed interprete. Le altre due esperienze hanno a che fare con l'ambito commerciale. La prima, fra il 2008 e il 2009, ha riguardato una collaborazione con Altanet per la realizzazione di un cd in tre lingue, italiano, inglese e russo. La parte in russo l'ho curata io. Consisteva nel tradurre e nel leggere testi relativi ai consorzi Dop del pane di Altamura, della mozzarella di bufala campana, dell'olio extravergine di oliva dauno e dell'oliva bella di Cerignola. Il prodotto finito è stato inviato negli Stati Uniti per dei buyer russi presenti a fiere dell'agroalimentare a San Francisco e a New York. La seconda è consistita in una collaborazione con la Cobar per via di contatti che l'azienda intratteneva con il Conservatorio di Stato di Mosca. Da maggio ad agosto 2009 ho curato per loro dei testi di natura tecnica riguardanti gli edifici e anche i contatti telefonici e la corrispondenza per posta elettronica… naturalmente tutto in russo.
Come è nata questa tua passione?
È legata ad un periodo della mia infanzia, gli anni 1988-1989, e al giornale «Panorama». Mi sono ritrovato parecchie volte con questa rivista fra le mani per leggere articoli su quella che allora era l'Unione Sovietica. Facevo la quarta elementare, non potevo capire granché di ciò che accadeva lì. Gorbachov era un personaggio di quegli anni, dunque capitava spesso di trovare articoli che riguardassero l'Urss. La passione per la lingua è nata dal fatto che sui giornali venivano pubblicate fotografie con iscrizioni in cirillico. Mi riferisco soprattutto alla cartellonistica sovietica. Alcune lettere sono molto simili a quelle del nostro alfabeto, altre no. Ho acquistato un piccolo dizionario, una grammatica di base, poi di livello avanzato. Mi sono iscritto alla Facoltà di Lingue, utilizzando le mie conoscenze anche per lavoro.
Ti è mai capitato di pensare ad un'attività che avrebbe potuto valorizzare la tua conoscenza del russo?
Con una collega ho presentato un progetto nell'ambito del bando regionale "Principi Attivi 2010" dal titolo "Murgia Senza Frontiere". Lo scopo era quello di creare una piattaforma web italiano-russo e russo-italiano per permettere ai russi che vengono in Puglia di rapportarsi alla realtà altamurana e murgiana e viceversa. Questo grazie all'importanza che Bari ha assunto nei rapporti con la Federazione Russa per i due vertici che si sono svolti nel capoluogo pugliese. Il primo, a marzo 2007, ha visto un incontro bilaterale, con sei ministri per parte, premier inclusi. L'altro, invece, nel 2009, ha visto il presidente Napolitano e Medvedev incontrarsi per la restituzione della chiesa russa ai russi. Poi c'è anche San Nicola. Ogni anno, a maggio, Bari accoglie circa 3000 fedeli russi.
È possibile un turismo russo nell'entroterra murgiano ed, in particolare, ad Altamura?
Credo sia possibile con i canali giusti, come quello dell'import-export. Il progetto per "Principi Attivi" non è stato approvato, ma il fatto che abbia superato la soglia dei 140 punti, la minima per accedere al finanziamento, ci fa capire che i suoi contenuti sono tuttora validi. Ad Altamura vengono tedeschi e francesi, perché non i russi? Non siamo nemmeno tanto lontani da Bari... Tra l'altro ad Altamura ho conosciuto persone di nazionalità ucraina, ce n'è una minoranza, con cui chiacchiero normalmente in russo. Sto cercando di rilanciare in altri modi questo progetto, tenendo conto anche delle nostre primizie gastronomiche. Avevamo anche "allacciato" delle partnership con l'associazione "Amici del Fungo cardoncello", il Consorzio del Pane di Altamura Dop, il Consorzio Artigiani e Dolci di Puglia, la Pro Loco. Per ciò che Bari, porta sull'Oriente, è diventata e diventerà nei rapporti con la Federazione Russa, penso ci siano buone possibilità di lavoro.
Una tua considerazione sulla lingua russa...
La lingua russa è molto bella, ma complessa. Richiede uno sforzo continuo. Nel russo non c'è l'articolo e tutto si basa sulle desinenze e sulle declinazioni. La differenza principale con l'italiano è nei casi, che l'italiano non ha. I russi che parlano l'italiano spesso omettono l'articolo.
Gianluca Cappiello
il 15 dicembre alle 13.21
Signor Palasciano, sono Gianluca Cappiello, la persona intervistata da Altamuralife nell'ambito dell'attività di traduzione ed interpretariato dal russo .Rispondendo al suo messaggio del 19 Novembre, mi scuso se lo faccio così in ritardo ma ho avuto vari impegni e sono comunque tuttora impegnato in un lavoro di traduzione. A marzo 2010 ho inviato alla sua azienda, in allegato a una mail, il mio CV con lettera di presentazione. A marzo di quest'anno ho chiamato da voi, per sapere se la Vostra azienda si avvalesse o meno di traduttori o interpreti dal russo. Mi è stato detto che avrei dovuto parlarne con il Responsabile per l'Estero. Le chiedo se sia possibile avere maggiori informazioni sui vostri rapporti commerciali con la Federazione Russa e quali sono le città russe in cui operate.
Nicola Palasciano
il 19 novembre alle 12.02
Complimenti per questa iniziativa, la Nicoline Salotti da 6 anni e presente nel mercato Russo. Gente come noi e un mercato che può crescere.
Mettiti in contatto con noi. Grazie.
Mettiti in contatto con noi. Grazie.
I commenti rappresentano le opinioni personali dei lettori di Altamuralife e non dell'editore o degli autori.
INSERISCI UN COMMENTO
ARTICOLI PIU' LETTI DI RECENTE:
-
Bagno di folla per l'evento "Federicus"
Molti visitatori dai paesi limitrofi -
Ultim'ora, probabile ordigno in Banca
Sgomberata la direzione di via O. Serena -
Ritrovata carcassa di lupo nel Parco Nazionale dell’Alt...
Non ancora stabilite le cause della morte -
Sparatoria ad Altamura
Attentato alla vita di Nicola Dambrosio, fratello del b... -
Ferito fratello del boss Dambrosio, i dettagli dell'agg...
Un avvertimento, l'ipotesi più plausibile -
Evento Federicus, tutto esaurito nelle strutture ricett...
La città oggi accoglie l'arrivo dell'imperatore -
Si dimette l'assessore Gianfranco Pallotta
Non intendo più condividere e avvallare i metodi dell'a... -
Incidente sul lavoro, muore un operaio
Si tratta del 63enne Tommaso Creanza -
Avevano nascosto una pericolosa arma in campagna
Arrestati gli altamurani Francesco Rinaldi, il figlio B... -
Incidente in via Bari
Un'auto finisce in un fossato
RACCOGLITORI SPECIALI RECENTI:
-
ExpoMurgia 2012
1 contenuto -
La parola al Sindaco
1 contenuto -
Comitato via Vecchia Buoncammino
7 contenuti
RUBRICHE AGGIORNATE:
-
ABACO
Abaco: la prima rubrica online a cura del "Gruppo Esperimenti Architettonici". -
Pasculture
Passioni e cultura in forma scritta -
Natura Murgiana
Natura Murgiana
BLOG AGGIORNATI:
-
Bartolomeo Smaldone
Blog del poeta Bartolomeo Smaldone -
Altamura Domani
Esperimento culturale di cittadinanza attiva -
Salotto Fidapa
Movimento di opinione indipendente
Altri contenuti recenti
Parchi nazionali pugliesi: 6 milioni di euro in arrivoTERRITORIOAd essere finanziate le energie rinnovabili ed eco-sostenibili
Video-intervista a Rosy BindiLA CITTÀ"Non è questo un Paese per donne"
Video
Cessione in proprietà delle aree in diritto di superficieLA CITTÀL'impegno del consigliere Loiudice
Selected
L'assessore regionale Fratoianni ai nostri microfoniTERRITORIOPolitiche del lavoro e Antica Masseria dell'Alta Murgia
Video
Bomba in banca, un falso allarmeCRONACARiprese le attività lavorative
Selected
Ultim'ora, probabile ordigno in BancaCRONACASgomberata la direzione di via O. Serena
Selected
Altamuralife Magazine è una testata giornalistica registrata. Direttore responsabile Francesco Dipalo

Venerdì 18 Maggio 2012 







